Monday, October 12, 2009

ပူေႏြးေနေသာ

ပူေႏြးေနေသာ

သင့္အခ်စ္ဟာ ႀကည္လင္ေနတဲ့ေရျပင္လုိ တည္ျငိမ္ေအးခ်မ္းပါဘိ
သင့္အခ်စ္ဟာ လတ္ဆတ္တဲ့ ပဒုမၼာႀကာလုိ ႏူးညံ့လွပျပီး သင္းပ်ံ့ေစပါဘိ
သင့္အခ်စ္ဟာ ေငြငန္းေကာင္ေလးေတြရဲ့ေတာင္ပံေတြလုိ ျဖဴစင္သန့္ရွင္းပါဘိ
သင့္အခ်စ္ဟာ ဥေဒါင္းမင္းရဲ့လည္တုိင္ကအကြက္ေလးမ်ားလုိ ၀င္း၀ါေတာက္ပကာက်က္သေရရွိပါဘိ
သင့္အခ်စ္ဟာ သီခ်င္းေကာင္း ေတးသြားမြန္ေလးမ်ားလုိ ဆြတ္ပ်ံ့ႀကည္ႏူးလုိ့သာယာနာေပ်ာ္ဘြယ္နား၀င္ခ်ိဳလွပါဘိ

အုိ..အခ်စ္ရွင္....
ကၽြႏု္ပ္ကြယ္လြန္သြားခဲ့ပါ၏...
ကၽြႏု္ပ္သည္ သင့္ထံမွ မခြဲလုိေသာ္လည္းခြဲခဲ့ရပါ၏...
ကၽြႏု္ပ္သည္ သင့္ကုိ မေမ့လုိေသာ္လည္း ၁၈ ႏွစ္တာမွ်ေမ့ေလ်ာ့ခဲ့ရပါ၏...
ကၽြႏု္ပ္ႏွင့္သင္ အခ်ိန္ကာလမ်ား မေ၀းကြာလုိလည္း ေ၀းကြာခဲ့ရပါ၏...
ကၽြႏု္ပ္ရရွိခဲ့ေသာရလဒ္မ်ားသည္ ပူေဆြးမႈမွတပါးအျခားမရွိ...
သင္သိခဲ့ေသာ ကၽြႏ္ုပ္မဟုတ္သည့္ ယခုကၽြႏု္ပ္၏ ေနာက္ဆုံးဆႏၵမ်ားကား
သင္ႏွင့္ ကၽြႏ္ုပ္တုိ့၏ ပူေႏြးေနေသးေသာ ေသာကမ်ားကုိအျပီးျငိမ္းေစလုိျခင္းပင္ျဖစ္သတည္း.........

ေနေန

Poem: Childhood

In one starry night of my childhood

Tonight, no clouds in the sky
Shining full moon light fell to earth from high
Stars gleam in above,so far....
What are they? I ask my grand pa
''These are gates of Heaven my grand son dear''he reply
I ask again What is Heaven,where and why?
''If you are good,you will reach there after you die''he reply with his meaningful smile...
If I'm bad where would I reach? I ask sincerely
''If you are bad,you will be to Hell,dear'' his reply voice has honesty
What is the different between Heaven and Hell? I ask more
With my twinkle eyes look him and wish to know
''Dear grand son,Heaven is a nice to live than our earth,and Hell is a worst place to live than our earth'' replying with his deeply sweet voice
He give many lessons in that beautiful starry night
I can't sleep and thinking till sun rise
But his answers are only to thing
That's about ''where is free out of Hell,Heaven and all Beings?''

Nay Nay

( This event was,of my 4 years old childhood :) )

Story (2) The Foolish Old Man Removes the Mountains

The Foolish Old Man Removes the Mountains

The Taihang and Wangwu Mountains, which had a periphery of seven hundred li (1) and were a hundred thousand feet high, originally lay south of Jizhou and north of Heyang.

The Foolish Old Man of the North Mountain, nearly ninety years of age, lived behind these mountains. He was unhappy about the fact that the mountains blocked his way to the south and he had to walk round them whenever he went our or came back, so he called the whole family together to talk about the matter. " What would you say," he said to them,"if I suggest that all of us work hard to level the two mountains, so as to open a way to places south of Yu Prefecture and the Han River?" Many voices said they agreed to the idea.

But his wife had her doubts. "With your strength," she said, "you could hardly remove a small hill like Kuifu. What could you do with the Taihang and Wangwu Mountains? Besides, where could you deposit the earth and rocks.?"

"Carry them to the shores of the Bohai Sea and north of Yintu," said several people.

The old man, helped by his son and grandson who could carry things, began to break rocks and dig earth, which they carried in baskets and dustbins to the shores of the Bohai Sea. The seven-year-old son of a widow named Jingcheng, one of the old man's neighbours, came running up to offer his help. One trip to the sea took them a long time: they left in winter and came back in summer.

The Wise Old Man at the River Bend stopped the old man. He laughed and said, "How unwise you are! At your age, old and feeble as you are, you cannot even remove one hair on the mountain, let alone so much earth and so many rocks!"

The Foolish Old Man of the North Mountain heaved a long sign and said, "You are so conceited that you are blind to reason. Even a widow and a child know better than you. When I die, there will be my sons, who will have their sons and grandsons. Those grandsons will have their sons and grandsons, and so on to infinity. But the mountains will not grow. Why is it impossible to level them?" The Wise Old Man at the River Bend could not answer him.

The Old Man's words were heard by a god with snakes in his hands. He was afraid that the old man would really level the two mountains, and reported the whole thing to the Heavenly God. Moved by the old man's determination, the Heavenly God ordered the two sons of Kua'ershi to carry the two mountains on their backs and put one east of Shuo and the other south of Yong. After this, there were no more mountains between Jizhou and the Han River.

from Lie zi (Writings of Lie Yu Kou)

(1) li: Chinese unit of length.

A Story (1)

Don Yong's Wife

In the Han Dynasty in Qiancheng lived a man by the name of Dong Yong. His mother died when he was a child. While living with his father, he worked hard in the fields. Each time they went out, he would put his old father on a small cart and follow it on foot. When his father died, he was willing to sell himself into slavery for a little money for the funeral. Knowing that he was a virtuous man, his master gave him ten thousand coins and allowed him to go home.

Dong was in mourning for three years. When it was over, he decided to return to his master to work as a slave. On his way he met a woman who said to him, "I am willing to marry you." So they went together to his master. "I have given you money," the master said to him. "Thanks to your generous help," Dong said, "I was able to bury my father. Although I am a man of low birth, I know I ought to work for you to repay your kindness." Then the master asked, "What is your wife good at?" "She can weave," Dong answered. "If yOu insist on doing something for me," said the master. "please ask your wife to weave a hundred bolts of fine silk for me." Dong's wife set to work in the master's house. Ten days later the hundred bolts were ready.

When she came out, she said to Dong, "I am a weaver in Heaven. The Emperor of Heaven ordered me to help you pay your debt because he was moved by your filial piety." After saying these words she flew into the sky and vanished.

from Gan Bao's Sou shen ji (Stories of Immortals)

I copied it from http://www.chinavista.com/experience/story/story4.html#3 to my blog

Be smile,be love,and be happy

Nay Nay

တြယ္ျငိခဲ့ေသာ

တြယ္ျငိခဲ့ေသာ

မုိးေသာက္ယံေရာက္ေပမယ့္
အရာအားလုံး မႏုိးေသး
သန္းေခါင္ကုိ ျမင္ခဲ့တဲ့ သူ့မွာေတာ့
တစ္ခါတစ္ယံမ်ား
ေရမဲ့ျမစ္ေဟာင္းထဲက ဂီတသံတစ္ခ်ိဳ့ုကုိ
လြမ္းမိရဲ့....

ေနေန

ေရွးေဟာင္းပန္ဂ်ပ္(ယခုေခတ္ပါကစၥတန္)မွ ေနရာေဟာင္းတစ္ခုသုိ့......

Poetry for missing one

Far away Night

Those are the far away nights
From the love and from the light
Things above me are only dark and deep
My bat like wings can't flight,of these swallowing sweeps
I did confuse that sin is sweet....

Billions of time I lost in here
As a guardian of heretic throne,dear
With my brothers against your father
Be a rebel,in conspiracy stand the faint and fear
Thousands of years were lonesome part
Dirt smokes in firing disturbs
In opposition of me,your life is pure clean there..
But become a romance is by the truth of nature
We are calling,although both can't hear
Nothing more,blame myself and blame their anger....

Although they don't understand our sadly sufferings
Don't be cry,your dove like wings are wet in your tears
I like to see,to be clear
Between brothers and father
And next coming great hope to unite
Will be in a so far away night...

Early defeated stars proved their deeds before
Their wishes are lead to the peace
No war in universe again
In widest table of wisdom
We all will meet and change
Soon...May the peace free all denied chains of lovers
That night will be for mine and yours....

Nay Nay

I confess that,I feel sleepy while I write this poem :)

Saturday, October 10, 2009

Poetry of Remembrance

Lonely days of Autumn

Autumn wind breeze
Birds loving together in bamboo trees
An old monk meditating to free
Ancient mountain spirits dance misty
But now,this natural season makes me sorrow for traces of thee(you)....

Nay Nay